Nuovo libro di Atxaga in italiano

La casa editrice fiorentina Passigli ha pubblicato “L’ottava casa” di Bernardo Atxaga, traduzione di “Zazpi etxe Frantzian” pubblicato originariamente dall’autore in euskara con la casa editrice basca Pamiela. Ambientato nei primi del ‘900 nel Congo francese, il libro si colloca a metà strada tra la storia di avventura e la satira, raccontando le vicissitudini di due soldati dell’armata francese di stanza nella colonia.

Bernardo Atxagaren Zazpi Etxe Frantzian liburua italianoz argitaratu du Firenzeko Passigli argitaletxeak. Bernardo Atxagaren hainbat liburu argitaratu dira italianoz (zoritxarrez denak gaztelaniatik itzuliak)Bernardo Atxaga (Jose Irazu, benetako izenez), Asteasun jaio zen 1951n. Ekonomia ikasketak egin zituen Bilbon, eta Filosofiakoak Bartzelonan. Bere lehen lan literarioak Euskal literatura 72 antologian argitaratu zituen 1972an. Geroztik lan asko argitaratu ditu.

Hemen aurkitu ahal duzu euskara – italiano eta italiano – euskara itzulitako liburuen zerrenda.

Le donne basche (alcune) su una maglietta

La società di studi baschi Eusko Ikaskuntza, in collaborazione con Kukuxumuxu, ha messo in vendita una maglietta con i nomi e le figure di 44 donne della storia dei Paesi Baschi. Un elenco di donne, scelte dalla professoressa Lola Valverde, che nella presentazione di questo prodotto ha dichiarato: “E’ spaventosa l’invisibilità delle donne. Sono tante le donne rimaste fuori da questo elenco. Noi abbiamo scelto donne ribelli e indomabili che spesso non compaiono nemmeno nei libri di storia”
___________________
Menderakaitzak
Euskal Herriko emakumeei eskainitako kamiseta bat sortu dute Eusko Ikaskuntzak eta Kukuxumuxuk.

Errebelde zerrenda bat da, funtsean.  Euskal Herriko emakumeen garrantzia aldarrikatu nahi izan dute. Iraganera begiratu eta denetariko garai, lurralde eta izaerako 44 emakumeren izen-abizen eta irudiak hautatu dituzte horretarako.
Ikusezin dira historia liburuetan eta kale izendegietan; apenas ageri diren haietariko batzuen izenak.
Lola Valverde irakasle eta proiektuaren arduradunak:   «Emakumeen ikusezintasuna oso handia da»
«Piloa gelditu zait kamisetatik kanpo, eta euskal emakumeen hiztegi bat egiteko gogoz gelditu naiz. Atzera begira jarri, eta ezinezkoa dirudi, garai batean emakumea hartzen zen bezain estu hartuta ere, hainbestek erroak apurtu izana».

Artisti baschi al Live!iXem 2011

Gli artisti sonori baschi Xabier Erkizia, Iñigo Telletxea, Xavier Balderas e Alex Mendizabal parteciperanno al Live!iXem Festival 2011 che si celebra all’Isola di Favignana (Trapani) e Palermo dal 8 al 11 dicembre 2011.

X. Balderas e Inigo Telletxea terrano due workshops sulla costruzione di mappe sonore e sulla costruzione di diversi tipi di microfoni. Xabier Erkizia parteciperà anche in questi workshop e realizzerà un concerto. A. Mendizabal presenterà “Camurria, pupi all’aria”.
Erkizia, Telletxea e Balderas, del collettivo ERTZ sono assidui collaboratori dell’Associazione Culturale Euskara e del Dipt basco UPTER. Hanno partecipato in vari eventi da noi organizzati, tra cui anche la Biennale di Venezia 2009.
Erkizia e Telletxea presenteranno anche l’interesantissimo video sul rapporto musica – potere MESSAGGI FUORI LUOGO, realizzato a Roma nel 2007, mentre invitati da ACE e UPTER Euskal Saila.
Su PUBBLICAZIONI – ARGITALPENAK potete trovare vari lavori audio e audio visivi fatti da loro in occasione delle loro visite in Italia.

Live!iXem è realizzato quest’anno insieme al collettivo Ertz di Bera (Nafarroa)
Sul sito di Live!iXem puoi vedere tutto il programma.
______________

Xabier Erkizia, Iñigo Telletxea, Xavier Balderas eta Alex Mendizabal musikariek, Live!iXem Festival 2011 jailadian parte hartuko dute. Siziliako Favignana irlan eta Palermon  ospatuko da jaialdia abenduren 8tik 11ra.
Telletxea, Balderas eta Erkiziak tailer batzuk eskainiko dituzte, mikrofono ezberdinen kostruzioa eta soinu mapei buruz. Erkiziak horrez gain kontzertua eskainiko du eta Mendizabalek “Camurria, pupi all’aria” lana.
X. Erkiziak eta I. Telletxeak bestalde Eroman 2007 urtean Eroman egindako  MESSAGGI FUORI LUOGO bideo agitz intersgarria aurkeztuko dute.
Ezagunak ditugu Eroman artista handi hauek. Urteak daramagu haiekin lantaldean zenbait egitasmotan.
PUBBLICAZIONI – ARGITALPENAK gure web orriko sailean, Xabier Erkiziak eta Inigo Telletxeak burututako zenbait testu, audio eta bideo lan aurkituko duzu, Italiara etorritako alditan egindakoak. Besteak beste Veneziako Arte Biennalean izan ziren hirurak.

Aurtengo Live!iXem Festival 2011  jaialdia, Ertz taldearekin batera antolaturik dago.

Vignetta di Zaldieroa


CAPITAN NAVARRA e VICECOMANDANTE PETILLA  in: Allarme!

– Capitano, sta suonando l’allarme rosso dell’euskara.   Mek!  Mek!

– Ho sentito, ho sentito. E ti dico una cosa: abbassa il volume! Stiamo in Navarra e qui l’allarme suona 6 volte al giorno!!

Mikel Laboa danzato

manuela_carrettaIl festival di cortometraggi flamenco FFLAC ha ammesso a concorso un video di danza flamenca sperimentale su “Orreaga” di Mikel laboa, un lavoro della danzatrice italiana Manuela Carretta, che da anni sta portando avanti una ricerca nella danza con alcuni pezzi di Laboa. Su youtube è possibile vedere il precedente lavoro da lei fatto su Haika mutil.

Mariasun Landa vince il premio Dabilen Elea

La scrittrice di letteratura per ragazzi Mariasun Landa, riceverà domani il premio Dabilen Elea a Donostia, per il suo percorso e impegno letterario pluriennale.
Mariasun Landa, che fu ospite di A.C.E. nel 2005, ha pubblicato 24 libri e vinto numerosi premi. Alcuni suoi lavori sono stati tradotti all’italiano (anche se non pubblicati ancora! Se qualche editore fosse interessato potete contattarci) e tra le nostre pubblicazioni on-line potete trovare il bellissimo Bestiario, da lei scritto e tradotto dall’euskara da Roberta Gozzi in occasione del loro soggiorno romano.
________________________________

Euskal Liburuaren Gaua ekitaldian, Dabilen Elea saria jasoko du Mariasun Landa idazleak (Errenteria, Gipuzkoa, 1949), euskal literaturan egindako ibilbidearengatik
«Berritzailea» izan da Landa haur eta gazte literaturaren arloan. Hogeita lau liburu argitaratu ditu arlo horretan, eta hainbat sari lortu ditu bere lanengatik; tartean, Lizardi Saria 1982an, Txan Fantasma ipuinarekin; Haur eta Gazte Literaturako Euskadi Saria 1991n, Alex ipuinarekin; eta A. M. Labaien Narrazio Saria 2002an, Krokodiloa ohe azpian liburuarekin. Idazlea ez ezik, Jakiunde Euskal Herriko Zientzia, Arte eta Letren Akademiako kide ere bada. Gure on line argitalpenen artean, Mariasun Landaren Bestiario testua jeitsi eta irakur ahal duzue, Roberta Gozzik zuzenean euskarara itzulia.

Txalaparta pubblica “Mapas para una nación”

La casa editrice Txalaparta pubblica il libro  Mapas para una nación  sulle mappe di Euskal Herria (Paesi Baschi). Nel libro ci sono più di 100 mappe storiche così come una raccolta di frasi e discorsi in cui si nega l’esistenza stessa dei Paesi Baschi (sic!), da Aznar a Zapatero, dal tribunale di giustizia di Navarra ai grandi media. Mapas para una nación (Txalaparta). Su youtube è possibile assistere al video del libro.
_____________

(Berria egunkaritik jasoa)
Jose Mari Esparza Zabalegi historialariak Euskal Herriak mapetan izan duen historia bildu du liburu batean: Mapas para una nación (Txalaparta). “Izen bat, lurralde bat, historia bat”. Gaur sarean jarri du liburuaren bideoa. Esparzak ehun mapa baino gehiagorekin Euskal Herriko eta Hego Euskal Herriko azken mendeetako kartografia bildu du, eta Euskal Herriaren izenak mundu osoko literaturan izan duen oihartzuna jaso du. Azken urteetan zenbaitzuk Euskal Herria izena eta Euskal Herriaren izatea auzitan jarri nahi izan dutela salatzen du: “2000. urtetik aurrekaririk gabeko erasoa izan da”, dio. Eraso hori burutu dute, besteak beste, Miguel Sanz Nafarroako presidente ohiak eta Jose Maria Aznar Espainiako presidente ohiak, “asmakuntza” eta “fartsa” dela esanez.
“Zapaterok bi hileko epea eman du euskal kurrikulumetik Euskal Herria izena kentzeko”, argitaratu zuen El Correo egunkariak 2008ko ekainaren 26an. Nafarroako Justizia Epaitegiak legez kanpokotzat jo zituen Euskal Herria hitza zuten eusakarazko testu liburuak. Ordurako eguraldiaren mapa kenduta zegoen euskal telebistatik, hedabideen jazarpenaren ostean”, dio Txalapartak.

Elisa Pellacani al Liburu Ederren Festibala

L’artista e fotografa emiliana Elisa Pellacani parteciperà il 13 ottobre 2011 al Festival di Pubblicazioni Artistiche  – Liburu Ederren Festibala che si celebra a Bilbao dal 13 al 16 ottobre 2011. Pellacani offrirà una conferenza il 13 ottobre, dal titolo Il libro come forma di ricerca artistica.
Reggio Emilia (Italia) eskualdeko Elisa Pellacani argazkilari eta artistak, Bilbon ospatzen ari den Liburu Ederren Festibalean.
Liburua, ikerketa artisko forma.

Pubblicato in basco “L’odore della notte” di Camilleri

Josu Zabaleta ha curato la traduzione in euskara del romanzo L’odore della notte di Andrea Camilleri, pubblicato dalla casa editrice Erein con il titolo di Gauaren usaina.

Sarrionandia e il premio negato

Lo scrittore e la sua ombraLa giornalista del Manifesto Orsola Casagrande ha pubblicato un articolo su su due vicende recenti accaduti nei Paesi Baschi e in Spagna.

Casagrande parla del recentissimo premio Euskadi per il miglior saggio, concesso allo scrittore Joseba Sarrionandia per il suo libro “Moroak gara behelaino artean”. Come è noto, Sarri (così viene chiamato spesso)  è evaso dal carcere nel 1985 e da quel giorno non si sa dove viva, anche se pubblica libri con regolarità. E’ tra gli scrittori di maggiorsuccesso, sia di pubblico che di critica,  della letteratura basca e ha pubblicato romanzi, poesie, traduzioni, racconti. E per ultimo anche questo lungo saggio sui berberi di cui parla l’articolo di Casagrande.
In Italia c’è un solo libro pubblicato di Joseba Sarrionandia: “Lo scrittore e la sua ombra”   tradotto dall’euskara da Roberta Gozzi e pubblicato da Tranchida editore.

L’articolo di Casagrande, parla della polemica suscitata dopo che il governo della regione autonoma basca (che la compongono tre delle 7 provincie basche) ha deciso di non assegnare il riconoscimento in denaro a Sarrionandia. Per poi parlare di un recenti episodio di violazione del diritto di espressione a danno di un giovane blogger che si era espresso su fatti legati ai prigionieri politici del Grapo.